Soudní překladatel, soudní tlumočník

Soudní překlady

Soudní překlady jsou překlady určené pro oficiální použití, k předložení úřadům, soudům či policejním orgánům, v obchodním styku mezinárodně působících společností, ale i pro potřebu soukromých osob, a to jak v České republice, tak i zahraničí. Kompetentní pro jejich zhotovení jsou úředně/soudně jmenování soudní překladatelé / soudní tlumočníci.

Soudní tlumočení

Soudní tlumočení je tlumočení používané především v souvislosti se soudními jednáními, vybranými úředními úkony, jakož i činností policejních orgánů. Soukromé osoby soudního tlumočení nejčastěji využívají při tlumočení před úřady (svatební obřady, úřední úkon uznání otcovství, jednání při vyřizování osobních dokumentů, atd.), firmy a obchodní společnosti pak při důležitých jednáních, notářských zápisech týkajících se společenských smluv, plných mocí, podpisových vzorů, jakož i dalších příležitostech, jež vyžadují záruku za oficiálnost a správnost tlumočnického úkonu. Kompetentní pro provádění soudního tlumočení jsou úředně/soudně jmenování soudní tlumočníci / soudní překladatelé.

Jaký je rozdíl mezi „obyčejným“ překladem či tlumočením a „soudním“ neboli „ověřeným“ překladem a tlumočením?

Soudní překlady jsou na rozdíl od tzv. „obyčejných“ překladů vždy opatřeny doložkou a otiskem kulatého razítka příslušného soudního tlumočníka / soudního překladatele. Tyto dosvědčují, že překlad doslovně souhlasí s odpovídajícím textem originálního dokumentu. Jsou tak splněny požadavky a nároky státních orgánů České republiky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů. Vyhovují i požadavkům zahraničních státních orgánů pro předkládání českých oficiálních dokumentů.

Soudní tlumočení se rovněž na závěr stvrzuje otiskem kulatého razítka příslušného soudního tlumočníka / soudního překladatele, nejčastěji do protokolu či zápisu pořízeného jako záznam příslušného úkonu. Úřední kulaté razítko osvědčuje oficiální charakter tlumočení a naplňuje formální požadavky a nároky státních orgánů České republiky pro účely vybraných úředních úkonů.

Služby naší společnosti zahrnují nejenom služby soudního překladatele / soudního tlumočníka, ale i související konzultace a následné úřední úkony. Soudní překlady a tlumočení zajišťujeme pro fyzické i právnické osoby, v České republice i zahraničí.

Jazyky

Soudní překlady a tlumočení /rovněž nazývané úřední či ověřené/ realizujeme ve všech v ČR oficiálně registrovaných jazycích.

Ověření / legalizace

K úředním překladům zajišťujeme i všechna příslušná ověření (soudní ověření, notářské ověření, superlegalizace, apostille).

Jazyky

Jazyky

Jazyky soudních překladů

Více informací

Kontakty

Kontakty

Jsme tu pro vás...

Více informací

Platební terminál

Platební terminál

Platební karty - využijte služeb online platebního terminálu

Více informací

Ověření / legalizace dokumentů

Ověření / legalizace dokumentů

Náležitosti soudních překladů

Více informací

Dokumenty a tlumočnické úkony

Dokumenty a tlumočnické úkony

Stručný přehled dokumentů a tlumočnických úkonů

Více informací

Výběr jazyka